Презентация первой книги Библии «Бытие» на бурятском языке прошла вчера, 28 сентября, в Улан-Удэ. Перевод был начат в 1999 году Российским библейским обществом.
Перевод книг Священного Писания на современный литературный бурятский язык является вполне обоснованным, поскольку имеющиеся переводы на монгольский язык были выполнены более ста лет назад. Их адаптация затруднена ввиду различия диалектов и письма, сообщает «Восток-Телеинформ».
Библейское общество, ставившее своей целью размножение экземпляров Библии на всех языках и распространение их во всем мире, впервые было создано в 1804 году в Англии. В декабре 1812 года по образцу британского было основано Санкт-Петербургское библейское общество, президентом которого был избран министр духовных дел и народного просвещения, князь Голицын.
В Иркутске и Верхнеудинске отделения были созданы в 1819 году. В них вошли как представители православного духовенства, так и местные переводчики. В 1840 году академиком Шмитдтом был выпущен полный перевод Библии на монгольском языке в нескольких экземплярах, которые хранятся в Национальной библиотеке республики Бурятия. В настоящее время Библия переписана на чувашский, якутский, башкирский, алтайский, бурятский, лезгинский и другие языки.